Odzivi na "multikulturno" himno: danes v arabščini Zdravljica, jutri morda Hej brigade?
POSLUŠAJ ČLANEK
V Sloveniji ob kateremkoli državnem prazniku težko mine proslava, ki ne bi razvnemala strasti in delila, namesto združevala narod.
Ob slovenskem kulturnem prazniku je veliko jeze in ogorčenja na družabnih omrežjih sprožila včerajšnja proslava, na kateri so v eni izmed kulturnih točk sedmo kitico Zdravljice, slovenske himne, zapeli v več tujih jezikih, začenjši z arabščino.
Na Domovini smo zbrali nekaj odzivov s spletnih medijev in družabnih omrežij.
"Škoda, da v zadnjih 25 letih nismo uspeli kulture razbremeniti njene družbeno-politične vloge in ji omogočiti, da bi bila samo kultura – v najbolj žlahtnem pomenu te besede," v današnji kolumni na Časnik.si piše nekdanji (tudi) kulturni minister dr. Žiga Turk in čeprav se direktno ne nanaša na omenjeno sporno kulturno točko, ta še kako sodi v širši kontekst njegovih besed.
Turk razmišlja takole: "mar nam ne bi bila, če kultura ne bi bila tako državotvorna, prihranjena politizacija kulture. Morda bi bil kak Janez Janša manj, kakšna Prešernova nagrada niti podeljena niti vrnjena, kakšna umetniška inštalacija zgolj huliganstvo …, če bi bila kultura »samo« kultura."
Omenjeno multikulturno izvajanje pa je konkretno komentiral Dejan Steinbuch v svoji kolumni z naslovom Alah je res velik: Franz Preshern in slovenska nekultura v kitajskem letu opice:
"Brati 7. kitico nacionalne himne v arabščini ni le deplasirani larpurlartizem oziroma provokacija zaradi provokacije, kar je otročje in daleč od kakršne koli svetovljenskosti, ampak je tudi - oprostite prosim izrazu - navadno zajebavanje iz države in državljanov. Danes je torej dovoljeno vse, kar vznemirja normalne emocije med ljudmi," lahko beremo na Portalu+.
Za to so se borili ...
V arabskem jeziku zapeto 7. kitico Zdravljice spodnji tviteraš razume v širšem kontekstu:
Bi vas presenetilo?
Zakaj pa ne?
Gre za sprenevedanje?
Prizadelo tudi starejše
Ob slovenskem kulturnem prazniku je veliko jeze in ogorčenja na družabnih omrežjih sprožila včerajšnja proslava, na kateri so v eni izmed kulturnih točk sedmo kitico Zdravljice, slovenske himne, zapeli v več tujih jezikih, začenjši z arabščino.
Na Domovini smo zbrali nekaj odzivov s spletnih medijev in družabnih omrežij.
"Škoda, da v zadnjih 25 letih nismo uspeli kulture razbremeniti njene družbeno-politične vloge in ji omogočiti, da bi bila samo kultura – v najbolj žlahtnem pomenu te besede," v današnji kolumni na Časnik.si piše nekdanji (tudi) kulturni minister dr. Žiga Turk in čeprav se direktno ne nanaša na omenjeno sporno kulturno točko, ta še kako sodi v širši kontekst njegovih besed.
Turk razmišlja takole: "mar nam ne bi bila, če kultura ne bi bila tako državotvorna, prihranjena politizacija kulture. Morda bi bil kak Janez Janša manj, kakšna Prešernova nagrada niti podeljena niti vrnjena, kakšna umetniška inštalacija zgolj huliganstvo …, če bi bila kultura »samo« kultura."
Omenjeno multikulturno izvajanje pa je konkretno komentiral Dejan Steinbuch v svoji kolumni z naslovom Alah je res velik: Franz Preshern in slovenska nekultura v kitajskem letu opice:
"Brati 7. kitico nacionalne himne v arabščini ni le deplasirani larpurlartizem oziroma provokacija zaradi provokacije, kar je otročje in daleč od kakršne koli svetovljenskosti, ampak je tudi - oprostite prosim izrazu - navadno zajebavanje iz države in državljanov. Danes je torej dovoljeno vse, kar vznemirja normalne emocije med ljudmi," lahko beremo na Portalu+.
Odzivi s Twitterja
Za to so se borili ...
Tako, tako... 1.000 let krvi prednikov zato da se niti ob kulturnem prazniku ne spodobi peti Slovensko brez multi-kulti ideološkega balasta.
— Libertarec (@Libertarec) February 7, 2016
V arabskem jeziku zapeto 7. kitico Zdravljice spodnji tviteraš razume v širšem kontekstu:
Zdravljica v balkansko arabskih jezikih je simbolni konec dneva kulture Slovencev. V nekaj letih bodo tudi uradno nagrade za multukulturizem — Leukocyte (@strelovod) February 7, 2016
A so napisi na naših državnih ustanovah tudi že v arabščini? #hlapci
— Martin Česenj (@cesenj) February 8, 2016
Bi vas presenetilo?
Pri levičarjih bomo kmalu doživeli proslavo ob kulturnem prazniku v tujem jeziku z slovenskim prevodom. — OF (@rogacan) February 8, 2016
Zakaj pa ne?
Zakaj pa Hej brigade ni noben zapel v arabščini??
— Bolfenk the Defender (@bolfenk1) February 7, 2016
Gre za sprenevedanje?
Zakaj se niso čist nehal sprenevedat. Namesto sedma kitica v sedmih jezikih, bi lahko vseh sedem v arabščini. — Leukocyte (@strelovod) February 7, 2016
Prizadelo tudi starejše
@MiroCerar @BorutPahor v vednost,babica & dedek,oba prezivela vojno,pravita,da ste sramota za Slovenijo. Hint: zdravljica v arabscini.
— Anastasia H. (@Nastasssja) February 7, 2016
Povezani članki
Ekskluzivno za naročnike
Domovina 141: 30 let uroka Depale vasi
27. 3. 2024 ob 6:29
Domovina 140: Kam gre denar od precenjenih železniških postaj
20. 3. 2024 ob 6:29
To je groza, ni pa strah – Justin Earl Grant
18. 3. 2024 ob 23:11
Prihajajoči dogodki
MAR
28
Velikonočna tržnica
14:00 - 18:00
MAR
28
Predstavitev knjige Materinska knjižica
18:00 - 20:00
MAR
29
V kapeli Zavoda ŽIVIM križev pot za življenje
15:00 - 15:45
MAR
29
FKK 4: Za post
19:30 - 21:30
MAR
31
ZAJETI V IZVIRU - SLOVENSKI OTROCI LEBENSBORNA
18:00 - 19:00
0 komentarjev
Komentiraj
Za objavo komentarja se morate prijaviti.