Ma kaj Kobal že piše izvirne slovenske komedije? Alora pridem več k'sno!

vir: Primorski dnevnik
POSLUŠAJ ČLANEK
Nova afera s prepisovanjem. Tokrat sicer niso razkrinkali kakega ministra, ampak dramskega umetnika. Če smo se v zadnjih letih že navadili na plagiate magistrskih nalog politikov in prepisanih kolumn v ženskih revijah, je težko sprejeti, da se je prepisovanje zgodilo v plemenitih umetniških vodah. Boris Kobal je na natečaj za izvirno slovensko komedijo poslal prevod italijanske komedije La prova generale avtorja Alda Nicolaja. 

Kobal si je sloves komedijanta ustvari v kultni oddaji TV Poper. Takrat so bili njegovi skeči (še) smešni in (najverjetneje) originalni. Od tam je presedlal na nedeljske večere, kjer je dolga leta skupaj z Mariem Galuničem Slovencem v dnevno sobo prinašal različne (bolj ali manj) komične like. V zadnjih letih je postajala njegova satira vedno manj smešna in vedno bolj žaljiva.

Očitno pa tudi vedno manj originalna. Začel je z žaljenjem koalicije Slovenija s hrvaškim predsednikom Stipetom Mesićem, nadaljeval z majico "ZA" v času pred referendumom o družinskem zakoniku, ki jo je nosil na Viktorjih 2010. Težko je govoriti o satiri na proslavah in shodih NOB. Da o njegovih zadnjih televizijskih nastopih, ki so le še skupek primorskih kletvic in vulgarizmov, ne izgubljam besed.
A če je zaton komika nek naraven proces, ki mu je težko ubežati, bi se Kobal brez večjih težav lahko izognil vsaj plagiatorstvu.

A če je zaton komika nek naraven proces, ki mu je težko ubežati, bi se Kobal brez večjih težav lahko izognil vsaj plagiatorstvu. Zakaj je na natečaj za izvirno slovensko komedijo poslal prevod italijanske komedije? Je res mislil, da nihče ne bo opazil plagiatorstva? In seveda neizogibno vprašanje: katera njegova dela so sploh originalna?

Blisk božanskega navdiha velikih umetnikov


Zadeva bi bila bistveno manj bizarna, če Kobal na novinarski konferenci ob premieri komedije ne bi na dolgo in široko razglabljal o božanskem navdihu, ki ga je dobil ob branju italijanske črne kronike. Tako prepričljivo in samozavestno je govoril o tem, kako umetniku vztrepeta srce, ko dobi dobro idejo in komaj čaka, da jo bo lahko prelil na papir, da je na podlagi te novinarske konference res težko verjeti, da gre za plagiat. "Ta tekst je nastal iz nekega izziva samemu sebi. To se zgodi kot blisk. Pred tabo se zgodi ena zgodba in rečeš: dobro, napišimo jo." 

Kot blisk se je razblinila tudi Kobalova kariera. Čeprav so main stream mediji zaradi njegovega političnega ozadja do njega presenetljivo prizanesljivi, trenutno zgleda, da se bo Kobal težko pobral. Kot prvi so mu hrbet obrnili v SNG Celje, kjer so prepisano dramo Profesionalci espe postavili na oder. Po blamaži, ki so jo doživeli zaradi uprizoritve plagiata, so se odločili, da s Kobalom v prihodnje ne bodo več sodelovali in da ga bodo kazensko ovadili. Poleg tega pa od njega zahtevajo vrnitev honorarja. Videti je, da se bo kmalu končalo tudi Kobalovo sodelovanje s Šentjakobskim gledališčem, kjer je umetniški vodja.

Ma kaj v Sloveniji še kdo piše originalno? Alora pridem več k'sno!


V naši družbi je plagiatorstvo zelo razširjen posel. Od politikov, znanstvenikov, sedaj celo umetnikov. Najverjetneje smo si za to krivi sami, saj prepisovalcem velikokrat pogledamo skozi prste. Odvisno seveda od tega ali so naši ali vaši. Mogoče pa tudi zato, ker se (še) ne zavedamo, da imajo tudi intelektualne stvaritve svojega lastnika.

Seveda gre pri vsem skupaj za vprašanje osebne kulture, ki se je ne da uzakoniti. Madež prepisovanja pa bo nad karierami plagiatorjev bdel še dolgo. Je res vredno tvegati in zapraviti dobro ime? Naj si za konec izposodim Kobalove besede iz časov TV Popra. Ma kaj v Sloveniji se že pišejo originali? Alora pridem več k'sno.
Naroči se Doniraj Vse novice Za naročnike

Prihajajoči dogodki

MAR
28
Velikonočna tržnica
14:00 - 18:00
MAR
29
FKK 4: Za post
19:30 - 21:30